伊莉討論區

標題: 想請問一句英文翻譯 [打印本頁]

作者: pin0318    時間: 2018-4-19 11:09 PM     標題: 想請問一句英文翻譯

不好意思
請問這裡有人知道這句英文:I DO AS I CAN 的中文是要怎麼翻嗎?
我 GOOGLE 出來的意思怎麼都覺得怪怪的...
還是這句英文的用法寫錯了?!

作者: pop00123    時間: 2018-4-20 02:30 AM

I do as I can = I do as well as I can = I do the best that I can

作者: pin0318    時間: 2018-4-20 07:18 PM

pop00123 發表於 2018-4-20 02:30 AM
I do as I can = I do as well as I can = I do the best that I can

所以...
我可以跟您問一下
他的中文意思是什麼嗎?
因為...
我還是 GOOGLE 不到耶 =口=
作者: nick40166    時間: 2018-4-21 09:33 PM

我做我能做的
或是
盡可能做我能做的
作者: pin0318    時間: 2018-4-21 11:21 PM

nick40166 發表於 2018-4-21 09:33 PM
我做我能做的
或是
盡可能做我能做的

謝謝您
立馬去寫筆記
作者: vegasoul    時間: 2018-5-5 09:39 PM

你是哪裡聽到或讀到的?雖然文法沒錯但不是很地道的英文。很少人會這樣說。
作者: pin0318    時間: 2018-5-6 03:16 PM

vegasoul 發表於 2018-5-5 09:39 PM
你是哪裡聽到或讀到的?雖然文法沒錯但不是很地道的英文。很少人會這樣說。 ...

我在電視上看到的
因為 GOOGLE 不出來
想說來這裡問一下...
所以正確的說法是像二樓那樣的其中一句嗎?
作者: vegasoul    時間: 2018-5-6 04:37 PM

由於不是成語,又沒有前文後理,所以難以準確翻譯。大概的意思是能做多少做多少。As 有同等程度的意思。所以直譯是:我做我能做到的程度。

作者: pin0318    時間: 2018-5-6 09:42 PM

vegasoul 發表於 2018-5-6 04:37 PM
由於不是成語,又沒有前文後理,所以難以準確翻譯。大概的意思是能做多少做多少。As 有同等程度的意思。所 ...

太感謝您了
我會把他寫在筆記上
作者: what3.16    時間: 2018-5-20 12:34 AM

I do as I can
我會盡我可能的去做
作者: pin0318    時間: 2018-5-20 01:38 AM

what3.16 發表於 2018-5-20 12:34 AM
I do as I can
我會盡我可能的去做

謝謝您
真的是受教了呢
作者: lan_wan    時間: 2018-5-24 11:58 PM

本帖最後由 lan_wan 於 2018-5-24 11:59 PM 編輯

我做得到的我就去做

CAN這個字~對英系國家的人,是代表你的能力,表示你有能力去做某些事情
這句話暗示:我會在我能力範圍去幫你或做某事,超過的話~那就不一定了。因為我只說我能力內的事。

就像: Do you speak English? & Can you speak English?
是不一樣的意思,第一句是問你講英文嗎(你會講英文 ,有能力說),第二句是問你是否會講英文(講得出來嗎,會講英文嗎)

作者: pin0318    時間: 2018-5-25 12:55 AM

本帖最後由 pin0318 於 2018-5-26 01:01 AM 編輯
lan_wan 發表於 2018-5-24 11:58 PM
我做得到的我就去做

CAN這個字~對英系國家的人,是代表你的能力,表示你有能力去做某些事情

天啊
你用的範例還順便幫我解惑了耶
不知道英文這麼費工夫
你沒有說 我還以為例句的意思是可以通用的
原來是有差別的啊 真的很謝謝您的指教
作者: lan_wan    時間: 2018-5-25 02:01 AM

本帖最後由 lan_wan 於 2018-5-25 02:05 AM 編輯

所以別老是對英系國家的人說: Can you .......不太禮貌,好像在質疑人家做得到嗎?

如果要請求幫忙的話,要說Could you .....May I......
這樣人家才不會覺得你沒禮貌.......

之前有個英國人就對我說~你們台灣人很愛用Can這個字,到底懂不懂他的意思? 也常用CAN問他事情,他覺得有的點不太禮貌.

作者: pin0318    時間: 2018-5-26 01:05 AM

lan_wan 發表於 2018-5-25 02:01 AM
所以別老是對英系國家的人說: Can you .......不太禮貌,好像在質疑人家做得到嗎?

如果要請求幫忙的話,要 ...

原來是這樣
那是不是對歐系的國家都盡量不要用 CAN 做疑問句的開頭?
除了 CAN 之外 還有哪個詞彙也是盡量不要用的嗎?
作者: lan_wan    時間: 2018-5-26 07:48 AM

歐系國家,我就不確定,因為我認識加拿大,美國,英國,澳洲來的人,都是以英文為母語。尤其英國跟澳洲,他們講話方式比較相近,美國跟加拿大,比較類似。

CAN你當然可以用,只是要看的用方法跟時機。


作者: cepeda    時間: 2023-12-6 07:14 PM

很實用!!!謝謝版主分享~~~




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www325.eyny.com/) Powered by Discuz!